<Header>
<Author: 李白>
<Title: 少年行>
<Format: 格式不明>
<Year: 2000>
<BookName: 校注唐詩解釈辞典>
<Translator: 松浦友久>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 少年行（せうねんかう）>
<BookPage: 672-677>
<UsedPage: 6>
<Feature: 1, 2, 4>
<End Header>
<Poem>
君不見淮南少年游俠客，
白日毬獵夜擁擲。
呼盧百萬終不惜，
報讎千里如咫尺。
少年游俠好經過，
渾身裝束皆綺羅。
蕙蘭相隨喧妓女，
風光去處滿笙歌。
驕矜自言不可有，
俠士堂中養來久。
好鞍好馬乞與人，
十千五千旋沽酒。
赤心用盡爲知己，
黃金不惜栽桃李。
桃李栽來幾度春，
一回花落一回新。
府縣盡爲門下客，
王侯皆是平交人。
男兒百年且樂命，
何須徇書受貧病。
男兒百年且榮身，
何須徇節甘風塵。
衣冠半是征戰士，
窮儒浪作林泉民。
遮莫枝根長百丈，
不如當代多還往。
遮莫姻親連帝城，
不如當身自簪纓。
看取富貴眼前者，
何用悠悠身後名。
<End Poem>
<Translation>
五陵のいなせな若者たちは、金市の東の盛り場付近を、銀鞍置く白馬にまたがりながら春風のなかをさっそうと進みゆく。一面に舞いちる花びらを$思う存分$踏みつくして、一体どこへくりこむのだろう。にぎやかに笑いながら入ったのは、あの胡姫のはべる酒場のなか。 
<End Translation>
<Formatted Translation>
五陵のいなせな若者たちは、金市の東の盛り場付近を、
銀鞍置く白馬にまたがりながら春風のなかをさっそうと進みゆく。
一面に舞いちる花びらを$思う存分$踏みつくして、一体どこへくりこむのだろう。
にぎやかに笑いながら入ったのは、あの胡姫のはべる酒場のなか。 
<End Formatted Translation>